En dansk badgäst hotades nyligen med machete, och Aftonbladet gör en översättning från danska Ekstrabladet.

Ekstrabladet använder 136 ord. Aftonbladet använder 137 ord (jag har inte räknat med rubriker och ingresser). Har Aftonbladet lagt till något? Eller är det kanske så att svenska är lite mer bokstavskrävande än danska? Icke.

I stället har Aftonbladet lämnat ute något, nämligen: "en cirka 30-årig arabisk udseende mand". Sådant får man nämligen inte skriva i Sverge ...

Lika som bär (nästan):
http://www.aftonbladet.se/vss/nyheter/story/0,2789,863562,00.html
http://ekstrabladet.dk/112/article214509.ece